J'APPRENDS LE RUSSE I LEARN RUSSIAN

This blog devrait m'aider dans mon apprentissage de la langue russe/ this blog should help me in my learning of the Russian language
...et que certains apprennent un peu de Français, enfin j'espère!

Friday, 31 December 2010

quelques films vus

à Paris, comme d'habitude un choix inégalable de films du monde entier, j'ai cherché dans l'officiel des spectacles et regardé la provenance de tous les films, trois en Russe, ce qui d'ailleurs est peu. C'est difficile aussi de savoir si le film va être en langue russe, par exemple Chouga, adaptation du roman Anna Karénine, qui vient du Kazakhstan (j'avais d'ailleurs beaucoup aimé Chouga, qui fait un peu l'impression, par comparaison, de voir une pièce de Molière jouée par des Français d'Afrique).
J'ai vu en premier My Joy production russe, ukrainienne et allemande. Un film dur à voir mais qui reflète pourtant quelques réalités de l'ex-monde soviètique : la corruption, la pauvreté (un système peut-être qui devient comme à la marocaine avec une très riche bourgeoisie et le reste, les "people"?). C'est un film qui m'a fait penser au deuxième que j'ai vu, aussi une histoire sinistre d'un type qui ne s'en sort pas, le film s'appelle Indigène d'Eurasie
Le troisième film, peut-être moins documentaire en quelque sorte (et en simplifiant!) de la sitatuation ex-soviètique contemporaine, est plus poètique, il s'appelle Le dernier voyage de Tanya, un espèce de road movie.
J'ai beaucoup aimé les trois films... par contre je n'apprends pas de nouveau mots russes, à peine si je reconnais quelques mots par-ci par-là, il faut je crois, commencer à penser par racine de mots, puisque :
1. tous les mots sont déclinés
2. les racines de mots, les stems, comprennent des familles de mot.

Je m'excuse de toutes les bêtises écrites above, parce que je vais sortir pour fêter le nouvel an à Oxford... après mon retour de Paris.

L'année culturelle franco-russe s'achève plutôt bien je trouve :-)

Tuesday, 7 December 2010

des jeux

pas mal les jeux de Digital Dialect, j'ai fait les jeux de calcul, les visuels sont superbes

Thursday, 25 November 2010

c'est une bonne

façon d'apprendre je trouve, à mon niveau, un quiz... car j'ai beaucoup de mal à me souvenir des règles de grammaires, et... c'est en faisant des erreurs qu'on apprend !

Saturday, 6 November 2010

Thursday, 4 November 2010

encore une liste utile (enfin je trouve)

flash cards

I don't know about you, but I, I find it very difficult to remember many Russian words because they are so foreign to me (well apart from the English, French and German words in there!) so flash cards can help, or so I hope.

Thursday, 28 October 2010

Monday, 4 October 2010

Sunday, 26 September 2010

mots de l'étranger




Le mot Вокзал (gare)... il y a deux versions: les ingénieurs russes qui vont à la gare Vauxhall à Londres (raconté dans une méthode pour apprendre le Rusee, ou bien le mot de Churchill à Staline "it's like Vauxhall" (grand théâtre londonien) lorsqu'il a vu la gare de Moscou.

Wednesday, 15 September 2010

films russe à Paris

contrairement à mes derniers passages dans la capitale, il n'y a plus grand chose comme film russe à Paris, le festival Eisenstein vient de venir... dommage, j'aurai bien aimé voir le Cuirassé Potemkine sur grand écran histoire de faire le remake sur place... non là je blague... par contre, j'ai réussi, enfin!, à voir Salle 6 Tchékhov que j'avais envie de voir depuis si longtemps... très bon film, très vrai je trouve (mes amis savent de quoi je parle...) très triste, comme souvent, je trouve, les films russes, et puis aujourd'hui un film tout aussi triste, youp-la-boum, un film qui vient de sortir à Paris Soldat de papier (quoique la fin, je trouve, est charmante... enfin encore une fois mes amis vont savoir de quoi je parle). Deux très bons films en tout cas et j'ai le plaisir de comprendre quelques mots par-ci, par-là... je n'arrive toujours pas à allonger trois mots mais bon...
Je suis allée voir avec papa, qui a également beaucoup aimé, une expo photo à la cité internationale des arts Paris-Moscou quelques très belles photos, bien cadrées, cela m'inspire pour mon voyage qui est maintenant très proche...

Wednesday, 8 September 2010

non je n'ai pas abandonné le Russe

bien au contraire... enfin je parle toujours trois mots (dont un avec une faute de grammaire et l'autre une faute de conjugaison) mais bon... je travaille un peu tous les jours avec la méthode 90 du livre de poche, et le livre de poche, comme son nom l'indique, est petit ce qui fait que je peux bosser avec dans le bus le matin et le soir avec le CD qui accompagne. Il est bon de rajouter aussi que c'était la méthode de langue la moins chère... j'en ai acheté et essayé plusieurs, surtout à partir de l'Anglais, mais voilà, c'était à partir de l'Anglais. Le problème avec le Russe c'est que c'est une langue difficile et on est tenté de se dire, la méthode est nulle. Non, en fait, c'est nous qui sommes 1. nuls (oui un peu peut-être :-) mais surtout 2. impatients. Nul besoin d'acheter toute la librairie !

Voilà, c'est tout ce que j'avais à dire... j'ai hâte de repartir en Ukraine... pour ceux qui ne savaient pas, j'ai pris plein de photos de Kiev (et je vais prendre plein de photos d'Odessa bientôt!)

Sunday, 15 August 2010

Eugene Oneguin

Hier je suis allée à l'opéra de Londres, c'était la première fois depuis que je suis arrivée dans l'île... cela m'a donné des souvenirs de mes nombreuses visites aux théâtre du Châtelet et à celui des Champs Elysées pour la musique russe... combien de fois suis-je allée là-bas pour voir Boris Godounov, ou Khovantchina. Emerveillement aussi, à l'opéra de Paris de voir les reconstitutions des célèbres ballets russes, prélude à l'après-midi d'un faune -avec ce mouvement de hanche, semblable à celui d'Elvis plus tard, qui choque, ou bien tout simplement la flamboyance du Sacre du printemps dirigée par Pierre Monteux (qui fera ensuite le bonheur de la ville de San Francisco!)... donc je suis allée voir Eugene Oneguin (voici la présentation de la production par une chaîne russe) et ma première impression musicale d'hier, pardon, est un peu snob: l'excellent des bois français me manque... où trouver un son de hautbois, de basson, aussi beau qu'en France? Et puis pour la clarinette aussi on est pas mal. ça choque un peu effectivement pour le très bel air de Tatiana qui commence avec un solo de hautbois (ou bien une clarinette, franchement je ne suis pas sûre) repris par la flûte... là, je dois avouer, la France me manque... mais peut-être suis-je pleine de préjugés puisque je n'aime pas beaucoup le peu que je connais des opéras de Tchaikovsky puisque j'adore Boris Godounov

J'étais contente de voir sur scène quelqu'un que j'ai admiré à la télévision l'année dernière (elle a gagné le célèbre concours de chant de Cardiff), Ekaterina Shcherbachenko avec ce timbre de soprano si beau parce qu'il était si sombre, un peu comme un vin argentin ou d'Espagne, presque fumé au goût de vieux chêne. Comme j'étais vers les derniers rangs de l'opéra j'avais du mal à apprécier ce timbre, dommage. J'ai pu profiter tout de même de deux très grandes voix russe, celles d'Irina Runtsova et Irina Udalova (j'ai trouvé un lien sur elle, pardonnez la traduction d'une machine, changez "it" par "she" ou "her"), que cette fois-ci j'ai pu entendre pleinement... quel plaisir!

J'ai bien aimé le son des cordes aussi qui je pense peuvent rivaliser avec nos cordes françaises si elles étaient moins timides, la chaleur des cordes lorsqu'elles jouent ensemble... mais je n'ai pas été emballée non plus... je repense à ce livre si féministe peut-ête mais quand bien même plutôt véridique, de Catherine Clément L'opéra ou la défaîte des femmes... et je m'énerve de voir effectivement ce type relativement imbuvable qui ne meurt pas à la fin... franchement là, je trouve ça dégueulasse. Pourquoi? Parce que la plupart des femmes dans l'opéra meurent, et elles sont toutes tellement mieux que ce type qui m'énerve... mais cet opéra c'est peut-être ça alors : l'apologie d'un pauvre type, d'un type qui a le coeur en hiver... coeur en hier ou pas, le chanteur Vasily Ladyuk était très bien: belle voix, belle présence, beau jeu. Un très beau couple (enfin c'est le cas de le dire puisque c'est une affaire de "bad timing") avec Tatiana
Beaux effets de lumière, décor... toujours le même, ou enfin: toujours une table où des gens richent mangent et disent du mal des autres, ou tout simplement les observent, tellement ils s'ennuient... je dois avouer, je l'espère sans méchanceté, que je n'étais pas forcement à l'aise tout le temps dans cette opéra (je parle ici de l'establishment...) impression oui, que les gens riches s'ennuient et passent leur temps, le samedi soir à l'opéra, à observer les quelques pauvres gens qui y viennent aussi, et qui eux, par contre, ont une vie, ou bien tout simplement l'expriment... cela m'a fait penser au film Don Quichotte, où notre (anti-)héro est invité à la cour et on lui joue un tour... parce que ces gens-là s'ennuient... on ne nous a pas joué de tour, mais qu'est-ce qu'on a pu se faire mater! Surtout au restaurant... Anyway... j'ai hâte de revoir le Bolchoi (qui veut dire grand en russe) revenir et nous présenter des opéras que j'aime... mon rêve évidemment, serait de voir encore une fois la version originale de Boris Godounov (sans l'acte polonais, sans Marina, sans la scène du perroquet, etc... et surtout sans l'orchestration clinquante et presque de mauvais goût de Rimsky!)... hâte de revoir le Bolchoi...et j'espère qu'ils auront de quoi rendre le Kirov jaloux next time...(je pense à l'orchestre surtout)

Wednesday, 11 August 2010

comme on ne peut pas

mentir aux amis, ni encore moins aux collègues... me voilà maintenant obligée de continuer d'apprendre le Russe. J'ai dit à une collègue russe aujourd'hui que j'allais continuer à apprendre la langue... pourquoi ? Pourquoi ? Pourquoi ? Oh well... aujourd'hui aussi, j'ai recommencé à (r)ouvrir un livre de grammaire russe dans le bus en allant au travail... comme quoi, c'était le jour. L'essentiel, vraiment, c'est de ne pas y penser, et d'apprendre quelques trucs par coeur.
:-)

Sunday, 25 July 2010

films russes à Paris - le retour !

et la semaine dernière à Paris, c'était possible de voir : salle numéro 6 Tchékhov, don Quichotte, un festival Eisenstein et un festival cinéma, histoire et littérature russe. J'ai vu don Quichotte, Dans la ville de S., Les douze chaises, Cadavre vivant, Achik Kerib, L'assasin du Tsar.
Je comprends en moyenne, dix, quinze mots, certains que je devine (en particulier s'ils viennent d'autres langues), d'autres dont je me souviens (sauf pour Achik Kerib, en Georgien et en Azéri) ... ça n'est pas grand chose... et puis on est pris aussi par le film. Mon préféré probablement, parce que c'est un classique (enfin j'imagine, car je n'en sais rien), en tout cas, il a des airs de classique, c'est Dans la ville de S., d'après une nouvelle de Tchékhov, c'est une histoire plutôt triste, mais comme le dit "l'auteur" à la fin du film, c'est peut-être pour que les gens réagissent et vivent leur vie, fassent leur maximum pour être heureux (si tant est qu'ils puissent avoir les moyens d'être heureux, bien-sûr!)

Monday, 21 June 2010

films russes à Paris

à Paris samedi dernier, c'était possible de voir 5 films russes :

Tambour battant, les Zazous, la Modèle, Andrei Roublev au festival cinéma russe au cinéma Mac Mahon et salle numéro 6 Tchekhov au MK2 Beaubourg... pas mal non ?
Eh bien moi je suis allée voir tambour battant et les zazous, deux films très très différents l'un de l'autre... le premier sinistre à souhait mais que j'ai peut-être préféré parce qu'il reflète une réalité sociale actuelle... quoique le second est chouette aussi pour apprendre le Russe puisqu'il y a des chansons : c'est une comédie musicale... j'ai bien aimé par exemple la chanson du type à l'accordéon dans l'appartement communautaire (que l'on peut voir je crois sur le lien que j'ai mis)... enfin bref, je suis fière de ma ville, je pense l'une des meilleures au monde pour ce qui est des films que l'on peut voir au cinéma.

Thursday, 10 June 2010

quand même montrer la vidéo que j'ai écouté

bien des fois, je ne sais plus trop pourquoi maintenant, ah oui, quand même, c'est un poème de Marina Tsétaiéva ! ça parle de violoncelle à un moment et puis d'une vie qui brûle à cent à l'heure, celle du poète.

Sunday, 30 May 2010

Wednesday, 19 May 2010

drôle de livre...

Caviar, vodka et poupées russes ce n'est pas un livre que j'aime mais en même temps je n'arrive pas à m'en passer... hâte de "savoir la suite", hâte aussi, d'essayer de comprendre la société moscovite d'aujourd'hui. Ou bien, est-ce simplifié, exagéré? Difficile de savoir avec le peu que je connais et que j'ai lu de la littérature russe d'aujourd'hui (si tant est qu'une oeuvre traduite puisse être comptée comme une oeuvre "d'aujourd'hui)
Est-ce que la police est payée comme une concierge parisienne, en êtrennes par les riches de Moscou ? Est-ce que les gens se font descendre si facilement que ça dès qu'ils se mettent à faire des affaires? Est-ce que faire des affaires, c'est de pas pouvoir s'empêcher de tricher et d'intimider? Est-ce que les femmes de riches sont botoxées à mort (et autres opérations scalpel...) comme en Californie ou en Argentine? Avec, sur tout ça, un côté XVIIIième siècle français avec des maris, des maîtresses, de jeunes amants... où se trouve madame de Merteuil?

Un ami à moi, comptable, me parle de l'état de fiefdom de la Russie contemporaine, qu'il faut laisser faire et que ça va se calmer... Difficile de ne pas être choqué par la situation... et de se dire aussi que les magouilles peuvent bientôt devenir (sont déjà devenues) internationales... ou devrait-on dire, comme les Britanniques : "plus ça change..."

Saturday, 15 May 2010

день рождения (l'anniversaire)

Вы праздновите день рождения Чайковского
Монь день рождения тоже
а затем (je m'en fous)
я люблю Мусоргского

Tuesday, 11 May 2010

et ça aussi (c'est l'âme française ?)

Je vous adore
Я вас обожаю

-comme une icône.
как икону.

et ça c'est l'âme française ?

L'oukase, évidemment, c'est de ne plus t'aimer
Указ, очевидно, больше не любить тебя
mais je n'y arrive pas
не лобить тебя (но я не могу)

Monday, 10 May 2010

l'âme russe c'est quoi ?

Est-ce que c'est tout ce que je déteste de la musique de Tchaikovsky ? Le "too much" le clinquant, le trop riche, le trop accentué ? Moi, ce week-end franchement par réaction (même Google s'est y mis et n'a pas parlé des élections en Grande-Bretagne!) j'ai écouté avec intérêt un enregistrement que je me suis achetée il y a peu des tableaux d'une exposition de Moussorgsky. (quelqu'un, s'il vous plaît, pourrait-avoir la gentilesse de bien vouloir rajouter le nom de Mossorgsky sur la page wikipédia du pianiste? Merci!)
J'ai fait l'effort pourtant, j'ai commencé à écouter la symphonie pathétique sur youtube mais je trouve ça vraiment too much, ça va trop dans tous les sens, c'est indécent presque et puis surtout ça copie trop la musique européenne. Je sais que tout est artifice en musique, mais c'est rare pour moi d'entendre l'artifice dans la musique de Moussorgsky, ça sonne toujours très vrai, ça touche au coeur et puis surtout ça se soucie des pauvres, c'est important dans la Russie des vieux qui marchent de Saint Pétersbourg à Moscou.
Bon, revenons-en à nos moutons, l'âme russe c'est quoi?
Oublions Tchaikovsky!
Un grand mysticisme, aidé en cela par l'Eglise orthodoxe, Eglise qui cultive le mystère (l'intérieur de la grande Eglise de la rue Daru, grande voute sombre qui disparaît dans les ténèbres avec quelques lampes à huile ici et là).
Un manichéisme : le bien, le mal (j'ai envie de dire Dostoïevsky mais comme j'ai pas lu encore, je préfère pas dire n'importe quoi) Ночной дозор and Дневной дозор par exemple.
Un goût de la démesure ? Probablement. Après tout, ils ont de la place.
Allons-voir ce qui se dit sur la toile sur le sujet... pas grand chose, je tombe sur un blog sympa, mais qui n'est plus mis à jour malheureusement. (Belles photos. Humaines. Que j'aurais pu prendre moi-même)
L'âme russe c'est quoi ? Aucune idée finalement... ah un autre blog...
C'est probablement aussi, malheureusement tout un tas de clichés... par exemple, y-a-t'il un esprit français ? Si oui, c'est quoi ? L'esprit cartésien ? ... Tous les Français que je connais sont comme ça ? Vraiment pas... Peut-être le mieux sera-t'il de demander à des Russes ce qu'ils en pensent, si tant est qu'ils puissent être capable de se décrire eux-mêmes (moi je trouve ça impossible pour "l'esprit français")

Saturday, 8 May 2010

mais le plus touchant aussi

dans ce nouveau roman Un train nommé Russie
c'est la marche des vieux, qui veulent protester de la perte de leur pensions, réductions etc... je ne connais pas assez les détails de la vie des retraités de la Russie mais j'imagine que ça doit pas être rose tous les jours...
Si tous les vieux de Russie qui veulent protester (j'imagine que ça doit faire pas mal de monde) se mettaient à marcher, ça serait un exode plus énorme que celui de mes ancêtres irlandais!

un peu plus sur l'auteure Klioutchareva (pas trop sûre de la façon d'écrire son nom en Russe ah trouvé peut-être Ключарёва?)

Wednesday, 5 May 2010

bon ok d'accord

j'ai rien fait depuis... plus d'une semaine... je lis quand même, en train de m'étonner à découvrir un nouveau roman Un train nommé Russie la couverte est nulle, plutôt racoleuse, mais le contenu est bien, des passages hilarants, comme la lecture des poètes (ce qui va donner des souvenirs à tous ceux qui ont dû lire des poèmes dans des soirées fumeuses et enfumées comme celle-là...) et plein de passages touchants sur cet âge particulier et si difficile de la fin de l'adolescence. Et puis la visite du prof à un de ses élèves qui s'est trop pris la tête sur Camus.. "Ayant dévoré dans la nuit Tropique du Cancer Micha reparut à la fac dès le lendemain matin. (...) Etudiant avec l'intérêt d'un humain normal chacune des potentielles Tanais, dont un e quantité plus que considérable allait et venait à travers la faculté de lettres." -ça c'est de la guérison...
et puis sinon quoi d'autre... grace à un ami, j'ai acheté pour peu cher les photographies, très belles, de Sophia Tolstoï que je bouquine de temps en temps ainsi que Dada made in Russia, je crois peut-être que c'était pour les enfants ce livre, tant pis, moi aussi j'aime bien, surtout la p. 28 avec l'homme qui s'est envolé dans l'espace depuis son appartement (1985)... l'oeuvre est au centre Pompidou, j'irai y jeter un coup d'oeil à mon prochain passage dans la capitale, ah et puis aussi contemporary russian art, pas super dernier cri contemporain pourtant, mais il y a une belle collection d'oeuvres soviétiques (par belle ici j'entends intéressant plutôt que vraiment beau...) et puis aussi bien-sûr la revue de l'exposition que j'ai vue avec mon père à Paris Sainte Russie (bizarement la version en Russe, ça n'existait pas, il n'y a que la version française qui existe)... enfin bref, pour résumer: je n'ai rien fait depuis pas mal de temps... cela va changer car je vais bientôt avoir des cours particuliers... avec la méthode (anglaise, ahlala, c'est difficile de se taper l'Anglais en plus!) Teach yourself Russian alors maintenant fini la rigolade et l'école buissonnière... je vais être obligée de bosser plus.

Friday, 23 April 2010

Le Maître et Marguerite

Le Maître et Marguerite... Quel livre étrange... tout de suite on est transporté ailleurs, vraiment, dans tous les sens : l'ailleurs des oeuvres germaniques telles que le Faust de Goethe, ou bien, si on a pas lu Faust (moi!) on se retrouve au moins quelque part là-bas dans la musique, les scènes de Schumann, quelques lieder (pourquoi pas?) de Schubert, comme Marguerite au rouet, ou bien même les oeuvres de l'autre côté du Rhin, telles que le Faust de Berlioz et Les Contes d'Hoffmann d'Offenbach (oeuvre qui se trouve peut-être un peu entre l'Allemagne et la France non?) et puis même aussi la symphonie fantastique. Je me souviens d'avoir entendu "un bal" tourner dans ma tête le jour après avoir fini de lire ce livre. On se trouve aussi peut-être dans d'autres oeuvres de la même époque, tel que le je sais pas comment ça s'appelle.. dont Kubrik s'est inspiré pour son dernier film Eyes wide shut ou bien est-ce simplement de penser à une soirée très chic où les types en smoking sont accompagnés de femmes nues ? Je ne sais pas si je veux continuer à parler de messes noires ou autres sujets de ce genre, sinon qu'effectivement la question du bien et du mal, qui se trouve dans chacun de nous, est éclairée comme de l'intérieur par le personnage de Marguerite dans ce livre. Jusqu'où ira-t-elle pour retrouver son homme ? Jusqu'où descendra-t-elle ? Je me souviens avoir espéré qu'ils allaient s'en sortir après le bal... je m'amuse toujours de ma propre bêtise et de ma naïveté vraiment, penser que l'on puisse sortir des griffes du diable... mais comme histoire d'amour, pardon, on peut repasser... là franchement le quatrième de couverture déçoit...
Ce que j'ai bien aimé, c'est de découvrir des choses sur une époque et un pays que je ne connais pas... on apprend des choses sur le Moscou des années vingt-trente, par exemple le magasin pour étrangers où on paie avec des dollars et où, peut-être comme dans le livre, on trouve de faux étrangers qui se la joue touriste allemand... ou bien aussi la scène du théâtre où finalement le mythe du nouvel homme qui apparaitra avec le communisme reste un mythe... il y aura toujours tout un tas de gens qui s'affoleront devant les parfums et la mode de Paris et peut-on leur en vouloir?
Autre question intéressante de ce livre c'est la question religieuse... là aussi comme auparavant je me suis amusée de mes propres réactions... étrange là aussi comme nous avons tant l'habitude d'une histoire, et l'histoire de la bible est sacrée, de ne pas aimer que cette histoire change (choc aussi l'autre jour, de lire un extrait du nouveau livre de monsieur Pullman Jesus and Christ), ce qui m'a choqué bien-sûr c'est le faît qu'on ait tué Judas. Dans l'histoire chrétienne, il se suicide, parce qu'il a des remords... là on le tue, et pire que tout, un disciple de Jésus veut faire sa peau, finalement heureusement que l'autre se fasse zigouiller par un autre avant. J'ai bien aimé lorsque Pilate parcoure le brouillon du disciple... cela fait penser à la production de la Bible, aux différents textes qui la compose, aux siècles qui sépare un texte d'un autre, et puis tout simplement, pour les Evangiles, une réflexion sur, oserais-je dire, la production et l'édition du nouveau testament.

Un livre étrange oui, et qui me trottine toujours un peu dans la tête...

Tuesday, 20 April 2010

Снег

pour Марина, et Марина Цветаева aussi.

Снег, снег. Солнечный свет твоих глаз,
гневов славянских.

Моё первое стихотворение по-русски.
Трудный язык. Лёгкий тем не менее
Пред языком твоей души.

au lieu de "colères" on pourrait mettre "rage" comme dans le poème de Marina Tsétaïéva "Neige"

merci à toi Liya pour corriger toutes mes erreurs de déclinaisons... on va y arriver!

année franco-russe

Tuesday, 6 April 2010

Marie en Sibérie

Sibérie... comment s'écrit donc ce mot ?
Je ne peux point me trouver en un lieu
dont je ne puisse écrire le nom
Cибиpь et en cursive Cudupь
C'est difficile vraiment toutes ces lettres
Je voudrais dire tant de choses
puisqu'il est là enfin
puisqu'il ne nous laissent point
parler notre langue,
notre langue le français
notre langue...
я бyдy гoвopить по-pyccки!


(on dit que lorsque Marie arrive en Sibérie, on l'oblige à parler russe pour que les guardes puissent comprendre ses conversations avec son mari)

Thursday, 1 April 2010

ma liste de mots du poème d'Akhmadoulina

Vrais amis :
дега Degas (le peintre)
характер caractère
жеста geste
библиотек bibliothèque
концерт concert
мотив motif (thème)
секреты secret

et les mots que j'ai cherchés dans le dictionnaire : (note bien l'espace avant le ":" contrairement à la typographie anglaise)

снова encore
по dans, à côté
год an, année
темнота obscurité

Tuesday, 30 March 2010

B et BO

Меня зовут Люсиль
я живу в Англии
Мою Маму зовут Шерон
Она живёт во Франции

comment on fait le ë dans le clavier russe?

Monday, 29 March 2010

nouveau livre... et jeux!

je commence à lire un nouveau livre sur l'histoire de la Russie vue d'un angle culturel: Natasha's dance: a cultural history of Russia très intéressant, je ne savais pas par exemple le rôle joué par les serfs dans la vie culturelle, je pensais que tous les serfs étaient des paysans, mais pas du tout, il y avait par exemple des orchestres entiers, des chanteurs, des architectes aussi.
Intéressant aussi la contruction de Saint Pétersbourg, par la suite traitée en ville-phantôme. Il faut que je relise les nouvelles de Pétersbourg de Gogol ! Je me suis promenée à Saint Pétersbourg ce soir, j'ai acheté un nouveau jeu PGR 4 project gotham racing, il y a plusieurs circuits dans la ville, évidemment j'ai beaucoup d'accidents car je passe mon temps à regarder les immeubles!

Saturday, 27 March 2010

la bibliothèque de Librarything

j'ai enfin retrouvé mon mot de passe pour Librarything donc j'ai pu mettre la collection russe de ma bibliothèque dessus

Wednesday, 24 March 2010

présentations et la phrase indispensable de survie...

я люьлю французскии сыр j'aime le fromage français
я француженка je suis française
Меня зовут Люсиль je m'appelle Lucile

un écrivain que j'aime bien (mini leçon de Français)

C'est le troisième livre que je lis de Ludmila Oulitskaïa et vraiment je trouve ça très bien ! On peut aussi évidemment écrire son nom Ulitskaya où bien alors tout simplement Улицкая

Le premier livre que j'ai lu d'elle c'est Sonietchka
ça m'a bien plut cette histoire de femme bienheureuse quoi qu'il se passe, et puis les livres aussi..
elle me fait penser à un chat bien portant... quoi qu'il se passe, un peu de chaleur, et hop ça ronronne.

Ensuite j'ai lu De joyeuses funérailles hilarant et puis aussi une réflexion sur la mort, l'amour, l'amitié, l'art... enfin la totale quoi.

Et le dernier livre, une collection de trois nouvelles La maison de Lialia et autres nouvelles (une vie longue, si longue... Goulia) J'ai tellement aimé une vie longue, si longue... que je n'ai pas voulu finir de lire l'histoire pendant près d'un mois... on dirait presque de la poésie en prose. Bravo au traducteur Bernard Kreise...

parce que oui, je l'avoue, je lis tout ça en Français...

Je pense que je vais faire une razzia à la FNAC ou chez Gibert dès que j'arrive à Paris!

(question... il y a des différences de style dans ce que je viens d'écrire?)

Wednesday, 17 March 2010

en regardant des films russes...ma liste de "vrais amis"

j'ai revu Admiral, Mirror et la série des Nightwatch Daywatch (j'attends d'ailleurs avec impatience le troisième et -pourquoi pas?- quatrième volets de la série...) et à chaque fois que j'entendais un mot proche du sens français, je l'ai noté... ensuite j'ai cherché le mot dans mon petit dictionnaire russe (OUP évidemment, puisque je vis et travaille à Oxford, cela serait difficile de faire autrement...) alors voilà ma liste, à vous de reconnaître le film!

метр mètre
флот flotte
дар cadeau
апостол apôtre
дама dame, reine
фамилия nom de famille
три trois
станно étrangement
дчш douche
испания Espagne
Россия Russie
русский Russe
дай donne!

Tuesday, 16 March 2010

another language exchange yes!

c'est plutôt drôle ou plutôt c'est plutôt triste, je n'arrive pas à me souvenir des mots les plus simples... alors révision générale...


привет salut (privièt)
здравствуите bonjour (sdrasvoitche)
как дела comment ça va? (kak diéla)
хорошо bien (haracho)
плохо mal (plora)
пока salut (pour au revoir) (paka)
до свидания au revoir (da svidania)

et puis de nouveaux mots, ou plutôt des chiffres :
1 один (adine)
2 два (dva)
3 три (tri)
4 четыре (tchétira)
5 пять (pèt)
6 шесть (chest)
7 семь(cème)
8 восемь (vocème)
9 девять (dèvet)
10 десять (décet)

Thursday, 4 March 2010

C'était pas en Russe dommage

le dernier film que j'ai vu, avec Helen Mirren: The Last Station...

Sunday, 28 February 2010

l'écriture cursive

c'est difficile et c'est facile... difficile parce que les lettres sont quelquefois très différentes de la version imprimée, et qu'il y a beaucoup de "faux amis" avec l'écriture cursive française... c'est facile parce que oui, c'est très proche de l'écriture cursive française donc tout n'est pas si nouveau que ça, surtout si comme moi, on écrit avec un stylo à plume... ça aide!

alors, les vrais amis: les lettres A a, B (même si ça veut dire V en Français) D (mais pas la minuscule!) E e, Z z (en écriture cursive that is) K k, M m (to a certain extent...) O o, P p (même si ça veut dire R en Français) C c, Y y, X x,

les faux amis: T t non mais ça va pas non? on dirait un M m en Russe!

Dommage qu'il n'y ait pas l'option "script" en Français et en Russe car ça ne vaut pas la peine de taper grand'chose : il faut prendre son stylo et écrire, comme le recommande le livre de monsieur Brown The New Penguin Russian Course: a complete course for beginners.

Saturday, 27 February 2010

good site!

recommended by a Tutor in Russian I went into the Master Russian list of most common words. Great! And you have the audio file for each word

mon mot de la journée

спутник

Thursday, 25 February 2010

films films films

bon alors dernièrement j'ai vu... Stalker de Tarkovski Сталкер

la semaine dernière j'ai vu les Poupées Russes d'accord c'est en Français mais il y a quand même un peu de Russe aussi, l'histoire d'un type qui apprends le Russe en un an. Impressionnant. Et puis aussi Night Watch Ночной дозор et Day Watch Дневной дозор et puis je n'ai pas encore finis de voir Les silencieuses Страна глухих

now watching Attack on Leningrad bon documentaire aussi avec le DVD sur le tournage "I remember shotting a scene in Millionaya Street near the Hermitage when a Siege Survivor came and stared into the monitor for a while. "Is that what it was like back then?" we asked him. He siad, "Yes, very much so, except that there were far more corpses lying around"

Wednesday, 24 February 2010

Conjugaison le retour

je note, de la page 37-38 de The New Penguin Russian Course de Nicholas J. Brown...

я знаю je sais
ты знаушь tu sais
он она оно знает il, elle, "it" sait
мы знаем nous savons
вы знаете vous savez
онй знаю ils savent

Tuesday, 23 February 2010

youp la boum la conjugaison so far so good...

я je (ja)
ты tu (té)
он она оно il elle "it"
мы nous (mé)
вы vous (voié)
они ils

я говорю (ya govoriou) je parle
я хочу (ya hotschou) je veux

Wednesday, 17 February 2010

la suite de la première leçon

как поживаете ? Comment allez vous ?

как поживаеш ? Comment ça va?

хорошо спасибо bien merci

а у тебя ? et toi (comment ça va?)

отлично excellent

нормально all right (normal)

Ничего особенного rien de spécial

плохо bad

pour m'aider je vais voir la page des formules de politesse de Master Russian

Tuesday, 16 February 2010

Language exchange

yes yes yes, tonight I have had my first language exchange!

So here we go... I have to type now...

bonjour (le matin) = доброе утро (y comme "ou" en Français)
bonjour (l'après midi) = добрый день (ы comme "é" / й like "oy" in "boy" ь comme )
bonsoir = добрый вечер (ч comme "tsch")

как дела? comment ça va?
что нового? quoi de neuf?
(ч comme "tsch" / в comme v / г comme g mais dans ce cas on prononce "novovo")

как поживаете? comment allez-vous? (ж comme "je")

une phrase que j'aime bien, trouvée sur le site de la BBC : on dirait qu'elle dit "t'es qui toi?" ты кто?

Sunday, 14 February 2010

j'apprend le Français grace à la littérature russe :-)

Je la contemplais et qu'elle me devenait chère et proche ! J'avais l'impression de la connaître depuis longtemps et de n'avoir rien su, rien vécu avant de l'avoir vue... Elle portait une robe de couleur sombre, assez usée, et un tablier. Et j'aurais voulu caresser doucement chaque pli de ses vêtements. Je suis en face d'elle, nous avons fait connaissance. -Les bouts de ses petits pieds dépassaient, espiègles sous la jupe, et j'aurais voulu les adorer à genoux... quel bonheur, mon Dieu! me disais-je... Je faillis sauter de joie, mais réussis à me contenir et balança seulement les jambes, comme un enfant qui déguste son dessert.

Saturday, 6 February 2010

Illuminations de Шалаmов

"Il y avait eu une discussion en classe visant à savoir qui, de Schelling et de Hegel, surpassait l'autre - une discussion plutôt stupide. On ne discutait pas des systèmes philosophiques, mais on parlait de l'opinion d'Ekaterina Mikhaïlovna.
-Va lui demander, me disaient les copains avec insistance.
J'étais le secrétaire du cercle dramatique.
-Allez-y vous-mêmes!
-Elle ne nous le dira pas, à nous.
J'allai résolument trouver Mikhaïlovna et lui demandai : "Ekaterina Mikhaïlovna, qui préférez-vous : Schelling ou Hegel?
-C'est pour vous que vous me le demandez?
-Oui, lui répondis-je en rougissant.
-Schelling", articula Mikhaïlovna tout bas et avec ferveur, et je sentis qu'elle répondait là à une question qui lui tenait personnellement à coeur.
La victoire des traditions hégéliennes retentissait déjà dans toutes les écoles du parti soviétique du pays. Bientôt se référer à Schelling serait synonyme de déviation, et passible de poursuites." Varlam Chamalov, La Quatrième Vologda, in : Philippe Sollers, Illuminations à travers les textes sacrés