J'APPRENDS LE RUSSE I LEARN RUSSIAN

This blog devrait m'aider dans mon apprentissage de la langue russe/ this blog should help me in my learning of the Russian language
...et que certains apprennent un peu de Français, enfin j'espère!

Friday, 23 April 2010

Le Maître et Marguerite

Le Maître et Marguerite... Quel livre étrange... tout de suite on est transporté ailleurs, vraiment, dans tous les sens : l'ailleurs des oeuvres germaniques telles que le Faust de Goethe, ou bien, si on a pas lu Faust (moi!) on se retrouve au moins quelque part là-bas dans la musique, les scènes de Schumann, quelques lieder (pourquoi pas?) de Schubert, comme Marguerite au rouet, ou bien même les oeuvres de l'autre côté du Rhin, telles que le Faust de Berlioz et Les Contes d'Hoffmann d'Offenbach (oeuvre qui se trouve peut-être un peu entre l'Allemagne et la France non?) et puis même aussi la symphonie fantastique. Je me souviens d'avoir entendu "un bal" tourner dans ma tête le jour après avoir fini de lire ce livre. On se trouve aussi peut-être dans d'autres oeuvres de la même époque, tel que le je sais pas comment ça s'appelle.. dont Kubrik s'est inspiré pour son dernier film Eyes wide shut ou bien est-ce simplement de penser à une soirée très chic où les types en smoking sont accompagnés de femmes nues ? Je ne sais pas si je veux continuer à parler de messes noires ou autres sujets de ce genre, sinon qu'effectivement la question du bien et du mal, qui se trouve dans chacun de nous, est éclairée comme de l'intérieur par le personnage de Marguerite dans ce livre. Jusqu'où ira-t-elle pour retrouver son homme ? Jusqu'où descendra-t-elle ? Je me souviens avoir espéré qu'ils allaient s'en sortir après le bal... je m'amuse toujours de ma propre bêtise et de ma naïveté vraiment, penser que l'on puisse sortir des griffes du diable... mais comme histoire d'amour, pardon, on peut repasser... là franchement le quatrième de couverture déçoit...
Ce que j'ai bien aimé, c'est de découvrir des choses sur une époque et un pays que je ne connais pas... on apprend des choses sur le Moscou des années vingt-trente, par exemple le magasin pour étrangers où on paie avec des dollars et où, peut-être comme dans le livre, on trouve de faux étrangers qui se la joue touriste allemand... ou bien aussi la scène du théâtre où finalement le mythe du nouvel homme qui apparaitra avec le communisme reste un mythe... il y aura toujours tout un tas de gens qui s'affoleront devant les parfums et la mode de Paris et peut-on leur en vouloir?
Autre question intéressante de ce livre c'est la question religieuse... là aussi comme auparavant je me suis amusée de mes propres réactions... étrange là aussi comme nous avons tant l'habitude d'une histoire, et l'histoire de la bible est sacrée, de ne pas aimer que cette histoire change (choc aussi l'autre jour, de lire un extrait du nouveau livre de monsieur Pullman Jesus and Christ), ce qui m'a choqué bien-sûr c'est le faît qu'on ait tué Judas. Dans l'histoire chrétienne, il se suicide, parce qu'il a des remords... là on le tue, et pire que tout, un disciple de Jésus veut faire sa peau, finalement heureusement que l'autre se fasse zigouiller par un autre avant. J'ai bien aimé lorsque Pilate parcoure le brouillon du disciple... cela fait penser à la production de la Bible, aux différents textes qui la compose, aux siècles qui sépare un texte d'un autre, et puis tout simplement, pour les Evangiles, une réflexion sur, oserais-je dire, la production et l'édition du nouveau testament.

Un livre étrange oui, et qui me trottine toujours un peu dans la tête...

Tuesday, 20 April 2010

Снег

pour Марина, et Марина Цветаева aussi.

Снег, снег. Солнечный свет твоих глаз,
гневов славянских.

Моё первое стихотворение по-русски.
Трудный язык. Лёгкий тем не менее
Пред языком твоей души.

au lieu de "colères" on pourrait mettre "rage" comme dans le poème de Marina Tsétaïéva "Neige"

merci à toi Liya pour corriger toutes mes erreurs de déclinaisons... on va y arriver!

année franco-russe

Tuesday, 6 April 2010

Marie en Sibérie

Sibérie... comment s'écrit donc ce mot ?
Je ne peux point me trouver en un lieu
dont je ne puisse écrire le nom
Cибиpь et en cursive Cudupь
C'est difficile vraiment toutes ces lettres
Je voudrais dire tant de choses
puisqu'il est là enfin
puisqu'il ne nous laissent point
parler notre langue,
notre langue le français
notre langue...
я бyдy гoвopить по-pyccки!


(on dit que lorsque Marie arrive en Sibérie, on l'oblige à parler russe pour que les guardes puissent comprendre ses conversations avec son mari)

Thursday, 1 April 2010

ma liste de mots du poème d'Akhmadoulina

Vrais amis :
дега Degas (le peintre)
характер caractère
жеста geste
библиотек bibliothèque
концерт concert
мотив motif (thème)
секреты secret

et les mots que j'ai cherchés dans le dictionnaire : (note bien l'espace avant le ":" contrairement à la typographie anglaise)

снова encore
по dans, à côté
год an, année
темнота obscurité